Serieverdenens mest irriterende familie af mediemilliardærer vender snart tilbage i den fjerde og sidste sæson af ’Succession’.
De lyver, flirter med nazister, dækker over dødsfald og voldtægter og forråder hinanden i et væk.
Men det mest chokerende er næsten deres villighed til at lade personlige følelser og forhold dominere alle beslutninger.
Man ved ikke, om man skal grine eller græde.
Medmindre man er Roman Roy. Den yngste og mest bramfri søn i flokken på fire børn af chefen for det hele, Logan. Roman valgte for længe siden som en anden Joker at grine af tilværelsen.
Som Facebook-kommentarsporet på en dansk dagbladsartikel slynger han om sig med mere eller mindre opfindsomme bandeord og fornærmelser. Helst af seksuel natur.
For at hylde manden, der er fri nok til at te se sig som en 40-årig teenager, men plaget nok til at krybe langs panelerne, når han snakker med sine familiemedlemmer, har vi samlet hans mest groteske bemærkninger gennem de første tre sæsoner af ’Succession’.
Mens vi naturligvis forventer, at han overgår dem i sæson 4.
1. »Don’t he use that tongue prettier than a 20 dollar whore?«
Sæson 3, episode 2: ‘Mass in time of war’
Roman kan ikke lade sin bror Kendall fuldføre en enkelt afgørende sætning om at overtage et af verdens mest magtfulde mediekonglomerater, familieforetagendet Waystar Royco, uden at fyre en vulgær bemærkning ud gennem sidebenene.
Det siger så også en del om Kendall, halvbroren Connor og søsteren Shiv, at de ikke bemærker det. Det er ikke svært at forestille sig, at mange års træning har fintunet deres ører til at lukke de groveste bemærkninger ude.
I næste moment kan han dog vride et fnis ud af Shiv ved at kalde søskendeflokken for en alliance af transkønnede drømmere. Idéen om, at de måtte stå for noget, er trods alt for latterlig til at ignorere.
Og selvfølgelig slutter han sin forsvarstale for sin far af med et karakteristisk »fuck you«. En variation over Logans ikoniske »fuck off«.
I den sigende scene slutter Shiv dog af med at ødelægge Roman ved at trykke på hans tre ømme punkter på samme tid med et hårdt bowlingkugle-greb. Da hun kombinerer hans galopperende moder- og faderkomplekser med hans seksuelle dysfunktion, må Roman forlade lokalet med et slukøret »fuck you, bitch«.
2. »Controlling the narrative. Controlling the narrative. ughhhhh«
Sæson 1, episode 2: ’Shit show at the fuck factory’
Vi fortsætter i sporet med Roman, der gør overdrevet seksualiseret grin med sin brors fraser.
Kendall siger rimeligt ukontroversielt, at han gerne vil kontrollere narrativet, men Roman tænder af og giver en ret god præstation som en ejakulerende Kendall, der siger »controlling the narrative«.
Roman går hårdt efter de fleste, men Kendalls konstante higen efter at tage sin fars plads går lodret imod lillebrorens uendelige tørst efter farens anerkendelse.
Roman bliver trods alt kaldt Romulus af sin far, selvom det ikke vides, om det er hans rigtige navn. Det er dog ekstremt oplagt som hint til grundlæggeren af Rom, der dræbte sin egen bror og var søn af en Gud.
Indtil videre er Kendall og Roman dog på samme hold.
3. »‘Just the tip’ but for killing dad?«
Sæson 3, episode 4: ’Lion in the meadow’
Roman blev dog ret sur, da Logan fik et ildebefindende på Kendalls vagt. Han var tydeligt påvirket af tanken om at miste sin far og var hurtig til at skyde skylden på sin bror.
Følelserne gik heldigvis ikke udover kreativiteten i de fornærmelser, han fik fortalt Kendall over telefonen.
Han spekulerer i, om storebroren har en fetich om næsten at dræbe deres far – altså »‘Just the tip’ but for killing dad?«.
Selvom komplicerede seksuelle forhold til familie og død måske snarere passer på Roman selv.
4. »The way you fucked me as a baby«
Incest-joke højdepunkter
I denne compilation over hans incest-jokes bringer han i hvert fald tit de seksuelle familieforhold op. Det er så op til én selv at vurdere, hvor mange lag af ironi der bliver smurt på i hvert tilfælde, men det er nok til at slå Shiv ud af kurs et par gange.
Det er vel også en speciel følelse at høre sin bror sige, at hun ville ønske, at han date-rapede hende.
Specielt hvis hun ved, at han i andre sammenhænge spørger hendes mand om, hvordan det er at have sex med hende.
Og siger, at hun laver »fucky-eyes« til ham.
Og siger, at han vil have hende som »hot secretary«.
»Hvad er der galt med dig?«, spørger hun da også, og det er ikke til at sige, om han bare vil gøre hende ukomfortabel for sin egen morskabs skyld, eller om han også er rigtigt klam.
Hun kan trods alt også i et øjebliks sarkastisk selverkendelse indse, at de begge to vil gøre hvad som helst for deres fars gunst og spille med på joken, når Roman slikker sig om læberne for at vise, at han er klar til at give farmand fellatio.
Desuden går kommentarerne også udover Connor, som Roman beskylder for at have misbrugt ham som baby. Og ikke mindst mor Caroline, der dog oftest er fraværende.
Det er nærliggende at tænke, at der ikke er røg uden en brand, når det kommer til Romans komplicerede forhold til seksualitet og familie.
5. »What? I can’t masturbate in a time and place of my choosing? You are building a police state here, Gerri«
Sæson 3, episode 4: ’Lion in the meadow’
Når man snakker om seksualitet og Roman, må man også nævne Gerri. Hans mest blødgørende bekendtskab.
Efter deres fantastiske flirt – Gerri lader til at være den eneste, der rent faktisk gør noget for Rome – kan han ikke få nok og skruer et ekstra nøk op for de upassende kommentarer.
I disse hjerteskærende interaktioner får han dog den kolde skulder.
Men en såret Roman er en sjov Roman, så sekvensen byder på et væld af fantastiske fornærmelser.
Da Gerri sætter grænser, udstiller han først sin egen grænseløshed: »What? I can’t masturbate in a time and place of my choosing? You are building a police state here, Gerri«, siger han, så man lige nøjagtigt ikke ved, om det er sarkastisk.
Men da alvoren går op for ham, efter hun fortæller, at hun har en date, går det amok.
»Fuck off. With who? Montgomery Clift? The ghost of Christmas past?«, spørger jokeren med henvisning til den firdobbelt Oscarnominerede skuespiller, der døde i 1966.
Gerri afslører, at det er Laurie – med en brugbar fortid i Justitsministeriet, som hun siger, hun måske kan bruge som en »backchannel«.
Den forretningsmæssige baggrund affejer Roman med det samme.
»Laurie? And he wants to backchannel you in the parking lot?«, siger han og prøver at vinde lidt status ved at nedgøre den iskolde Gerri.
Hun står fast, og han vælger at gøre nar af idéen om, at en eller anden gammel mand fra Justitsministeriet kan udfordre ham.
Hvad vil Laurie gøre? Tæske mig?
»If he can find his sword stick and fire up his motorized bathchair«.
Det er ikke modent sagt. Men det er jo i bund og grund sødt. Hvilken anden karakter i serien er forelsket nok til at blive så barnlig?
6. »What up, prick-licks! It’s me, Dr. Moron! I’m a ding-dong, doodle-bug dipshit with a tit mouse dick and my dad hates all of you. Fucky go bye bye«
Sæson 2, episode 8: ’Dundee’
‘Succession’ bliver tit kaldt Shakespeariansk, fordi det handler om magtkampe, arvefølge og familiemedlemmer, der forråder hinanden.
Men en latterlig og komplet unødvendig roast af en lydtekniker, der hverken bliver nævnt før eller efter denne episode, kan også vække mindelser til den store mesters sans for ordlyd og poesi.
Man må bare nyde, når en fornærmelseskunstner kan producere så melodiøs en streng af sjove ord. Selvom den her mere er latterlig, end den egentlig gør ondt.
7. »Gobble-dy go fuck yourself«
Sæson 2, episode 4: ’Safe Room’
Endnu et eksempel på, at skældsordene ikke kun rammer Romans søskende, men også sagesløse civile.
Denne gang i en forlystelsespark, hvor Roman prøver Greggs gamle job som maskot i forbindelse med et ledelseskursus.
Det uskyldige par gjorde ikke andet end at bede om et billede med maskotten. Hvilket er det, den er der for, men den urørlige privilegieprins benytter sin magt til at være så grænseoverskridende som muligt.
Læg især mærke til, at han basker med vingerne, mens han fornærmer gæsterne med en blanding af gobble-gobble kalkun-lyden og et klassisk »go fuck yourself«.
8. »I was never a corporate cock-suck anyway«
Sæson 1, episode 1: ’Celebration’
»Hey hey motherfuckers!« starter Roman dette terror-togt.
Vise første ord med stort tryk på »fuckers« fra den forsmåede lillebror, der introducerer sig selv til Kendall, viceformanden i Waystar Royco Frank og seerne i sin første scene.
Roman besøger kontoret for bare at smadre alt det, han ikke selv må være med til.
Selvfølgelig lægger han ud med en ironisk gestus.
Han sender en »forretningsalkymist« ind for at lave en ceremoni for sin bror, bare for at afbryde ham med det samme.
Da den salvie-brændende troldmand tilbyder at bruge essentielle olier af hensyn til røgalarmerne, bliver han sendt væk af Roman med et usmageligt, arrogant-søn-af-en-rigmand-blink og et:
»Oh I think just fuck off, thanks«.
Det er så langt over stregen, at man næsten glemmer, at det er henvendt til en førsteklasses kvaksalver.
Det ligger i luften, at Roman var blevet fyret fra en position i denne gren af firmaet, hvilket han tydeligvis er berørt af.
Han udtrykker det dog på sin helt egen måde.
»I was never a corporate cock-suck anyway«, siger han, om hvorfor han ikke passede ind. Og insinuerer kraftigt, at hans bror altså er en »corporate cock-suck«.
Det er også rigtigt nok. Men det passer så også som en beskrivelse af Roman selv i resten af serien.
Men lige i denne scene prøver han bestemt ikke at gøre sig til. Han gør grin med alt og alle og plaprer op om forretningshemmeligheder.
Og så er han ude af døren igen – og vi ved alle sammen, hvem Roman Roy er, efter bare to minutter på skærmen.
9. »Who’s the young Han Solo and how do I get his dick in my ass?«
Sæson 1, episode 3: ‘Shirts off’
Selvfølgelig er Romans idol en fåmælt, sarkastisk cool guy, der aldrig taler over sig, aldrig er usikker og oser af seksuel karisma.
’Succession’ sæson 4 lander på HBO Max fra 27. marts.