Da Ariana Grandes nyeste single ’7 Rings’ forleden strøg direkte til tops på Billboards Hot 100-hitliste, fejrede sangerinden bedriften med en tatovering af sangens titel i sin håndflade. Men at hun valgte, at sangtitlen skulle skrives med japanske kanji-tegn, viste sig at være en mere end almindeligt dum idé.
Sammensætter man kanji-tegnene for henholdsvis ’7’ og ’Rings’, får du nemlig – med mindre du tilføjer et yderligere tegn imellem de to tegn – ordene: ’lille kulgrill’.
Så ja, Ariana Grande går nu rundt med en japansk, lille kulgrill i sin hule hånd.
Da den nytatoverede Grande delte billeder af sin lille kulgrill, var hendes japanske fans hurtige til at påpege fejlen på de sociale medier. Grande forsøgte at forklare fejlen på Twitter, men har siden slettet alle billeder og søforklaringer. Heldigvis har hendes japanske fanskare foreviget både billede og forklaring.
Grandes tweet lød som følger: »Ja, jeg udelod つの指’, der skulle have været ind imellem. Det gjorde ondt som bare fuck, og det ser stadig tight ud. Jeg ville ikke have kunnet holde til ét symbol mere, lmao. Men det her sted skaller også hurtigt af og vil ikke holde, så hvis jeg savner den nok, lider jeg igennem den hele næste gang. Desuden… kæmpe fan af små bbq-grill«.
Læs også: Ariana Grande afslører dato og trackliste for nyt album, ‘Thank, U Next’
【Instagramより】
アリアナがまた日本語のタトゥーを追加!今度はなんと漢字で「七輪」
「みんなこれは私の手じゃないって思っているみたいだけど、本当に私の手よ?」とコメントしています。
「七つの指輪」を略して「七輪」かな??とても気に入っているよう#アリアナ pic.twitter.com/wR55jgu7FU— アリアナ・グランデ JP公式 (@ariana_japan) 30. januar 2019